No exact translation found for طالب اللجوء السياسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic طالب اللجوء السياسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En outre, les autorités du « Somaliland » ont renvoyé au HCR plus de 300 demandeurs d'asile pour des entretiens relatifs aux demandes de statut de réfugié.
    وبالإضافة إلى ذلك، أحالت سلطات ”صوماليلاند“ ما يزيد على 300 من طالبي اللجوء السياسي، كي تجرى لهم مقابلات شخصية من أجل تحديد مركزهم كلاجئين.
  • La législation nigériane prévoit aussi le cas des personnes se trouvant dans une situation particulière prévue par le droit international, par exemple les réfugiés et les demandeurs d'asile.
    وتوجد في نيجيريا أيضاً قوانين تغطي الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف خاصة منصوص عليها في القانون الدولي، مثل اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي.
  • Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet.
    الفقرة الفرعية (و) - ما هـــي التشريعـــات والإجـــراءات والآليات القائمة للتأكد من أن طالبي اللجوء السياسي لم يشاركوا في أية نشاطات إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ السياسي؟ ويرجى تقديم أمثلة في هذا الصدد.
  • En collaboration avec le H.C.R., le Gouvernement, par le biais des services des migrations, doit s'assurer que les demandeurs de statut de réfugié ne seraient pas poursuivis pour leur organisation ou leur participation à des actes terroristes.
    ويتعين على الحكومة التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين أن تتحقق عن طريق دوائر الهجرة من أن طالبي اللجوء السياسي ليسوا مطلوبين من أجل تنظيمهم لأعمال إرهابية أو مشاركتهم فيها.
  • Des combattants congolais ont récemment cherché refuge en Ouganda et leur présence a été immédiatement notifiée à la MONUC, après que les autorités ougandaises les eurent soumis à la procédure habituelle, qui s'applique à toutes les personnes cherchant à obtenir le statut de réfugié et à tous les demandeurs d'asile.
    وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
  • Quelques résultats enregistrés en ce qui concerne l'arrestation de personnes ayant franchi illégalement la frontière (des personnes rentrant de la République arabe syrienne ou des demandeurs d'asile syriens), qui témoignent de l'existence ou de la possibilité de cette pratique, ont été dûment constatés.
    سُجلت بعض النتائج على صعيد توقيف أشخاص حاولوا عبور الحدود بشكل غير قانوني (أشخاص عائدون من الجمهورية العربية السورية أو عراقيون طالبون اللجوء السياسي)، الأمر الذي يدل على تحقيق نتائج أو على القدرة على تحقيقها.
  • Au cours des cinquante dernières années, de nombreux États ont également appliqué la Convention de 1951 à d'autres demandeurs d'asile, notamment aux personnes jugées dignes de recevoir l'asile pour des raisons humanitaires (Déclaration relative à l'asile territorial du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, 1977).
    وقد طبّقت دول كثيرة في السنوات الخمسين الأخيرة اتفاقية عام 1951 على طالبي اللجوء السياسي الآخرين مثل "الشخص الذي يعتبر مستوفياً لشروط الحصول على اللجوء لأسباب إنسانية" (إعلان اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا بشأن اللجوء الإقليمي لعام 1977).
  • On trouvera dans le numéro de 2004 de nouvelles informations sur certains aspects des migrations internationales et sur des sujets tels que l'évolution des flux migratoires, les réfugiés et demandeurs d'asile, les politiques touchant les migrations internationales, les causes et les retombées économiques des migrations internationales, la dimension sociale de la mobilité internationale et la coopération internationale.
    وسوف توفر الدراسة لعام 2004 آخر المعلومات المستجدة بشأن جوانب مختارة من الهجرة الدولية وتغطي مواضيع من قبيل مستويات واتجاهات اللجنة الدولية، واللاجئين وطالبي اللجوء، وسياسات الهجرة الدولية، وأسباب الهجرة الدولية وأثرها الاقتصادي، والأبعاد الاجتماعية للتنقل الدولي، والتعاون الدولي.
  • 6.2 Le Comité a relevé que l'État partie avait contesté la recevabilité de la communication au motif que tous les recours internes disponibles et utiles n'avaient pas été épuisés. Il a noté également que la légalité d'un acte administratif pouvait être contestée devant un tribunal norvégien et que les personnes dont la demande d'asile politique avait été rejetée par la Direction de l'immigration (UDI) et dont le recours devant l'UNE avait également été rejeté pouvaient demander un contrôle de la décision devant les juridictions norvégiennes.
    ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بحجة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة لم تستنفد ولاحظت أيضاً أنه يمكن الطعن في مشروعية إجراء إداري أمام المحاكم النرويجية، وأن طالبي اللجوء السياسي الذين ترفض مديرية الهجرة طلباتهم، ويُرفض طعنهم من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، يمكنهم طلب المراجعة القضائية أمام المحاكم النرويجية.
  • À ce stade des travaux de la CDI, le terme « étranger » devrait s'appliquer au moins à toutes les catégories de personnes qui résident sur le territoire d'un État dont ils ne possèdent pas la nationalité, notamment les réfugiés politiques, les demandeurs d'asile, les travailleurs migrants et les apatrides.
    وفي المرحلة الحالية لأعمال اللجنة، ينبغي أن يتضمن التعبير ”أجنبي“ على الأقل جميع فئات المقيمين في أراضي دولة ما ممن لا يتمتعون بجنسيتها، بما فيهم من لاجئين سياسيين وطالبي لجوء وعمال رحل وأشخاص عديمي الجنسية.